DE BENEDICTIONIBUS
ORDO AD FACIENDAM
AQUAM BENEDICTAM
Diebus Dominicis, et quandocumque opus sit, præparato sale et aqua munda benedicenda in ecclesia, vel in sacristia, Sacerdos, superpelliceo et stola violacea indutus, primo dicit:
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini
R. Qui fecit cælum et terram.
Deinde absolute incipit exorcismum salis:
Exorcizo te, creatura salis, per Deum + vivum, per Deum + verum, per Deum + sanctum, per Deum, qui te per Eliseum Prophetam in aquam mitti jussit, ut sanaretur sterilitas aquæ: ut efficiaris sal exorcizatum in salutem credentium; et sis omnibus sumentibus te sanitas animæ et corporis; et effigiat, atque discedat a loco, in quo aspersum fueris, omnis phantasia, et nequitia, vel versutia diabolicæ fraudis, omnisque spiritus immundus, adjuratus per eum, qui venturus est judicare vivos et mortuos, et sæculum per ignem. R. Amen.
OREMUS.
Immensam clementiam tuam, omnipoten æterne Deus, humiliter imploramus, ut hanc creaturam salis, quam in usum generis humani tribuisti, bene + dicere et sancti + ficare tua pietate digneris: ut sit omnibus sumentibus salus mentis et corporis; et quidquid ex eo tactum vel respersum fuerit, careat omni immunditia, omnique impugnatione spiritalis nequitiæ. Per Dominum. R. Amen.
Exorcismus aquæ: et dicitur absolute:
Exorcizo te, creatura aquæ, in nomine Dei + Patris omnipotentis, et in nomine Jesu + Christi Filii ejus Domini nostri, et in virtute Spiritus + Sancti: ut fias aqua exorcizata ad effugandam omnem potestatem inimici, et ipsum inimicum eradicare et explantare valeas cum angelis suis apostaticis, per virtutem ajusdem Domini nostri Jesu Christi: qui venturus est judicare vivos et mortuos, et sæculum per ignem. R. Amen.
OREMUS.
Deus, qui ad salutem humani generis, maxima quæque sacramenta in aquarum substantia condidisti: adesto propitius invocationibus nostris, et elemento huic multìmodis purificationibus præparato, virtutem tuæ bene + dictionis infunde: ut creatura tua, mysteriis tuis serviens, ad abigendos dæmones, morbosque pellendos, divinæ gratiæ sumat effectum; ut quidquid in domibus, vel in locis fidelium, hæc unda resperserit, careat omni immunditia, liberetur a noxa: non illic resideat spiritus pestilens, non aura corrumpens: discedant omnes insidiæ latentis inimici; et si quid est, quod aut incolumitati habitantium invidet, aut quieti, aspersione hujus aquæ effugiat: ut salubritas, per invocationem sancti tui nominis expetita, ab omnibus sit impugnationibus defensa. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia sæcula sæculorum. R.Amen.
Hic ter mittat sal in aquam in modum crucis, dicendo semel:
Commixtio salis et aquæ pariter fiat, in nomine Pa+tris, et Fi+lii, et Spiritus + Sancti. R. Amen.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
OREMUS.
Deus, invictæ virtutis auctor, et insuperabilis imperii Rex, ac semper magnificus triumphator: qui adversæ dominationis vires reprimis: qui inimici rugientis sævitiam superas: qui hostiles nequitias potenter expugnas: te, Domine, trementes et supplices deprecamur, ac petimus: ut hanc creaturam salis et aquæ dignanter aspicias, benignus illustres, pietatis tuæ rore sanctifices; ut, ubicumque fuerit aspersa, per invocationem sancti nominis tui, omnis infestatio immundi spiritus abigatur: terrorque venenosi serpentis procul pellatur: et præsentia Santi Spiritus nobis, misericordiam tuam poscentibus, ubique adesse dignetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate ejusdem Spiritus Sancti Deus per omnia sæcula sæculorum. R. Amen.
Post benedictionem aquæ, Sacerdos Dominicis diebus, antequam incipiat Missam, aspergit Altare, deinde se, et Ministros, ac populum, prout in Missali præscribitur, et Asperges suo loco habetur.
Christifideles autem possunt de ista aqua benedicta in vasculis accipere, et secum deferre ad aspergendos ægros, domos, agros, vineas, et alia, et ad habendam in habitaculis suis, ut ea quotidie et sæpius aspergi possint.
TRADUÇÃO PARA O VERNÁCULO
(Rit. Rom.,
tít. IX, cap. II)
Tradução
do Secretariado Nacional de Liturgia
da CNBB,
1965.
Prepara-se
sal e água limpa para ser benta. O sacerdote, de veste talar,
sobrepeliz e estola roxa, diz:
℣ A nossa
proteção está no nome do Senhor.
℟ Que fez
o céu e a terra.
Então
começa o exorcismo do sal:
Eu te
exorcizo, sal, criatura de Deus, pelo Deus ✠
vivo, pelo Deus ✠
verdadeiro, pelo Deus ✠
santo — pelo Deus que ordenou ao profeta Eliseu que te lançasse à
água, a fim de curar a sua esterilidade — para que te tornes sal
exorcizado em proveito dos fiéis, dando a saúde da alma e do corpo
aos que te usarem, fazendo fugir para longe dos lugares em que fores
lançado, ilusões, malefícios e fraudes diabólicas, assim como
todo espírito impuro, intimado por aquele que há de vir julgar
vivos e mortos, e este mundo pelo fogo.
℟ Amém.
Oremos.
Deus eterno
e todo-poderoso, imploramos humildemente à vossa clemência, que
abençoeis ✠
e santifiqueis ✠
esta criatura, o sal, que pusestes a serviço dos homens, para que
proporcione saúde da alma e do corpo a todos os que o tomarem, e que
desapareça, de tudo o que for por ele tocado ou salpicado, qualquer
impureza e ataque dos espíritos do mal. Por Cristo, nosso Senhor.
℟ Amém.
Exorcismo
da água:
Eu te
exorcizo, água, criatura de Deus, em nome de Deus Pai ✠
todo-poderoso, em nome de Jesus ✠
Cristo, seu Filho e nosso Senhor, e na
força do Espírito ✠
Santo, para que te tornes água exorcizada, a fim de pôr em fuga
todo poder do inimigo e possas extirpar o próprio inimigo com os
seus anjos rebeldes, pela virtude do mesmo Jesus Cristo, nosso
Senhor, que há de vir julgar vivos e mortos, e este mundo pelo fogo.
℟ Amém.
Oremos.
Deus, que
operastes pela água os maiores mistérios da salvação dos homens,
atendei, propício, às nossas invocações, e derramai sobre este
elemento, preparado por várias purificações, a força da vossa
bênção ✠
para que esta criatura, servindo aos vossos mistérios, possua a
eficácia da graça divina para expulsar os demônios e banir as
doenças, e guarde de qualquer impureza e malefício as casas dos
fiéis e outros lugares em que ela for aspergida. Não se demorem ali
miasmas nem ares insalubres. Afastem-se para longe as ciladas do
inimigo escondido, e, se algum perigo ameaça a segurança ou a
tranquilidade dos moradores, dissipe-o sem demora a aspersão desta
água, protegendo contra qualquer ataque a salubridade conseguida
pela invocação do vosso santo nome. Por Cristo, nosso Senhor.
℟ Amém.
Três
vezes, põe o sal na água com um gesto em forma de cruz, dizendo uma
vez:
Faça-se
esta mistura de sal e água, igualmente, em nome do Pai ✠
e do Filho ✠
e do Espírito ✠
Santo.
℟ Amém.
℣ O Senhor
esteja convosco.
℟ E
contigo também.
Oremos.
Deus,
inspirador de toda força invencível e Rei de um império
insuperável, sois sempre o triunfador magnífico, a reprimir os
assaltos da potência contrária e a sanha do inimigo ameaçador,
derrotando decisivamente as manobras hostis. Em santo temor, nós vos
rogamos e suplicamos, Senhor, que olheis com benevolência esta
criatura vossa, a água com sal, e a santifiqueis com o orvalho da
vossa bênção, para que, à invocação do vosso santo nome, ela
expulse onde for espalhada os assaltos do espírito impuro, afaste
para longe o perigo da serpente maligna, e atraia, em favor dos que
recorrem à vossa misericórdia, a presença do Espírito Santo. Por
Cristo, nosso Senhor.
℟ Amém.
Nenhum comentário:
Postar um comentário